Основным недостатком является то, что это "Очень сокращенный перевод" - выброшено 50 процентов авторского текста. Куда это годится!? В качестве примера - оставлено за скобками в чем суть аварии. Действительно, авария, а почему давление и др. характеристики атмосферы корабля остались прежними? Нормальный перевод см. "А. Кларк Разрушающее напряжение"
Последние комментарии
52 минут 41 секунд назад
1 час 47 минут назад
1 час 50 минут назад
12 часов 41 минут назад
12 часов 43 минут назад
1 день 1 час назад