Блистательный маркиз [Джулия Куин] (fb2) читать постранично, страница - 3

- Блистательный маркиз (пер. И. С. Лебедева, ...) (а.с. Агенты короны -2) (и.с. Шарм) 601 Кб, 294с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Джулия Куин

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

попасть домой и…

— А ты, оказывается, плутовка, — заметила леди Дэнбери.

— Прошу прощения?

— Все эти повторы: «родил» и «родил». Нашла способ меня усыпить?

Элизабет почувствовала, что вспыхнула румянцем от осознания вины, и попыталась придать вопросительное звучание своим словам:

— Не понимаю, что вы имеете в виду?

— Ты пропустила несколько страниц. Мы пока еще на Моисее и Великом потопе, а не на том, кто кого родил.

— Не думаю, что Моисей как-то связан с Великим потопом, леди Дэнбери.

— Чепуха! Кто же еще, как не он?

Элизабет подумала, что Ной понял бы ее желание уклониться от пространной дискуссии по библейским вопросам с леди Дэнбери, и закрыла рот.

— Как бы там ни было, суть не в том, кто именно пострадал от потопа. Суть дела в том, что ты заглянула вперед, чтобы усыпить меня.

— Я… э-э…

— О, не спорь, дорогая. — Губы леди Дэнбери растянулись в понимающую улыбку. — Вообще-то я восхищаюсь тобой. Я сама могла бы выкинуть нечто подобное в твоем возрасте.

Элизабет закатила глаза. Классический случай, когда «сделаешь плохо, а не сделаешь — еще хуже». Поэтому она просто вздохнула, взяла Библию и спросила:

— Какой раздел вам почитать?

— Никакой. Все это чертовски скучно. Разве у нас нет ничего более интересного в библиотеке?

— Наверняка есть. Если хотите, я могу посмотреть.

— Да, займись этим. Но пока ты не ушла, передай-ка мне расчетную книгу. Ту, что лежит на столе.

Элизабет встала, подошла к письменному столу и взяла переплетенную в кожу конторскую книгу.

— Пожалуйста, — сказала она, протягивая ее леди Дэнбери.

Графиня с решимостью боевого генерала раскрыла книгу и подняла взгляд на Элизабет.

— Спасибо, моя девочка. Сегодня приезжает новый управляющий, и я хочу запомнить все эти цифры, чтобы он, не дай Бог, не обобрал меня до нитки в первый же месяц.

— Леди Дэнбери, — произнесла Элизабет с предельной искренностью, — сам дьявол не решился бы вас обобрать.

Пожилая дама усмехнулась, в знак одобрения стукнув тростью.

— Хорошо сказано, моя дорогая! Приятно видеть юное создание с головой на плечах. Не то что мои дети… Не вдаваясь в детали, могу лишь сказать, что мой сын однажды умудрился просунуть голову между прутьями ограды Виндзорского замка и застрял.

Элизабет прижала ладонь ко рту, пытаясь заглушить смешок.

— О, можешь смеяться, сколько тебе угодно, — вздохнула леди Дэнбери. — Я пришла к выводу, что единственный способ не разочароваться в собственных отпрысках, так это относиться к ним с юмором.

— Что ж, — осторожно заметила Элизабет, — вполне разумный подход…

— Из тебя получился бы отличный дипломат, Лиззи Хочкис! — фыркнула леди Дэнбери. — Где моя детка?

Элизабет и глазом не моргнула. Графиня уже не удивляла ее своей способностью резко менять тему.

— Ваш кот, — с нажимом произнесла она, — уже целый час как спит на оттоманке. — И указала в противоположный конец комнаты.

Малкольм приподнял пушистую голову, пытаясь сфокусировать на них взгляд слегка косящих голубых глаз.

— Малкольм! — проворковала леди Дэнбери. — Иди к маме! — Кот никак не прореагировал на ее призыв. — У меня есть для тебя угощение.

Малкольм зевнул и, признавая в леди Дэнбери основной источник пищи, спрыгнул на пол.

— Леди Дэнбери, — строго заметила Элизабет, — он и так слишком толстый.

— Чепуха!

Элизабет покачала головой. Малкольм весил как минимум полпуда, впрочем, значительная часть его солидного веса приходилась на мех. Каждый вечер, вернувшись домой, она начинала с того, что стряхивала с одежды приставшую к ней шерсть. Что само по себе было удивительно, поскольку чванливое животное не позволяло ей дотрагиваться до себя на протяжении всех пяти лет.

— Славный котик, — проворковала леди Дэнбери, протягивая руки.

— Глупый котище! — буркнула Элизабет, когда серовато-бежевый представитель семейства кошачьих остановился и одарил ее взглядом, прежде чем двинулся дальше.

— Ах ты мой сладенький! — Леди Дэнбери пощекотала его пушистый живот. — Ах ты мой ласковый!

Перевернувшись на спину, кот блаженно растянулся на коленях леди Дэнбери, вытянув лапы.

— Разве это кот? — сказала Элизабет. — Скорее жалкое подобие половика.

Графиня вскинула бровь:

— Не может быть, чтобы ты это говорила серьезно, Лиззи Хочкис.

— Абсолютно.

— Чепуха! Ты обожаешь Малкольма.

— Так же, как Аттилу, предводителя гуннов.

— Ну и напрасно, Малкольм тебя любит.

Кот поднял голову с таким видом, что Элизабет готова была поклясться: он показал ей язык.

С раздосадованным возгласом девушка встала.

— Этот кот требует слишком много внимания. Лучше я пойду в библиотеку.

— Хорошая мысль. Найди мне подходящую книгу.

Элизабет направилась к двери.

— И чтобы никаких «родил».

Невольно рассмеявшись, девушка пересекла холл и вошла в библиотеку. Ковер заглушал звук ее шагов. Элизабет вздохнула. Боже праведный, какая пропасть книг! С чего же начать?

Она отобрала