В наст ящ м издании в кач тв иллю трир ванны · цитат к т
к т в м материалу и п льз
т я ф тор продукции произвед ний и ку ства, являющи ·ся бще твенным достоянием, а также изображ н ,
н я
распространяемые п лицензии, предо тавл нной G tty Imag s (с.
Иллюстрация на обложке:
Portrait Michel Eyquem de Montaigne, 1608
М12
/
Thomas de Leu
Мавлевич, Наталья Самойловна.
Сундук Монтен я , или П р иключе ния переводчика/ Н.С. М ав левич. - Москва: Иллюминатор, 2024. - 272 с . : и л . - (Сло
во
переводчику).
ISBN
978-5-907488-44-1
«Сундук Монтеня, или Приключения перевод
чика» - книга воспо
минаний переводчицы франкоязычно
й литературы Натальи Мавле
вич, филолога, лауреата премий имени
Мориса Ваксмахера и «Мастер».
В первой части мемуаров автор рассказ
ывает о начале своего
пути: университет, семинар Л
илианны Лунгиной, препод аватели и
коллеги, которые помогали и направл
яли, показывали удивите льный
мир перевода и литературы
и раскрыв али тайны своего мастерства.
Вторая часть посвящена произве
дениям, которые переводила
Мавлевич: пугающие «Песни
Мальдорора» графа де Лотреамона, «Моя
изнь
агала,
»
Ш
пьесы Эжена Ионеско, «Гибель всерьез» Л
ж
уи Арагона,
«Голубчик» Эмиля Ажара (Ромена Г ари), «Оперетка
понарошку» Валера
Новарина, «витамины счастья» Филиппа Делерма,
дневник погибшей
в концлагере Элен Берр и
найденное в сундуке «Путешествие по Ита
лии» Монтеня. Мавлевич
рассказывает, как познакомилась с этими ав
торами, как переводила,
какие трудности возникали, а также как скла
дывалась судьба готового
текста при его издании.
Д ля Наталь и Мавлевич пере вод - это возможность прожить мно
ж тво ж из ней, побыть кем-то другим, оставаясь
при этом собой, но
амо главн
ое - это школа поним
к
ания ' честности ' скромност и и
т а ти слову и смыслу.
Перевод закончен. Точка. Непередаваемое ощущение.
Вдохнуть поглубже, посмотреть в окно: какая погода? Ка
кое там у нас столетье на дворе? Погода серая, столетье
ей под стать ...
Но все же можно дать себе поблажку - часочек поле
ниться, полелеять приятную истому в душе.
А через час - открыть новый файл, окунуться в текст,
который надо было сдать позавчера...
Нам всем в свое время, выражаясь патетически, посыла
ют свыше некие пророчества. В моей жизни их было два,
мне все сказали в детстве. Первое - «Сказка о Финисте Яс
ном Соколе». И когда уже кончатся эти чертовы колпаки,
сапоги да ковриги! Зубов не осталось, Ясен Сокол облез,
а я все грызу ... Второе - скромный мультик «Кувшинчик
и дудочка»: «одну ягодку беру, на другую смотрю, третью
примечаю, четвертая мерещится».
Последние комментарии
9 часов 32 минут назад
12 часов 20 минут назад
1 день 22 часов назад
2 дней 7 часов назад
2 дней 12 часов назад
2 дней 15 часов назад